德国汉学家顾彬:李白很勇敢 不像杜甫总是哭
|
|
| 2007-9-11 9:20:47 |
人民网·天津视窗9月11日电:见到顾彬之前,我从各类报道中得到的顾彬形象是:一个专断霸道、不苟言笑、喜欢乱“放炮”的老外——可以说,感觉并不太好。但见过他后,才发现原来不是想象的那样。顾彬给了我许多意外。
9月5日他来海大做讲座,两个半小时里,他一直站着讲课,并认真地回答每一个提问。岂止是没有架子,态度老实得简直近乎拘谨。
顾彬简介:
顾彬 (WolfgangKubin)生于1945年12月,现为德国波恩大学汉学系教授、主任、博士。主要从事中国中国古代及现代文学和思想史的研究。
作为著名汉学家、诗人、作家和翻译家,顾彬近年来已出版的重要著作有 《红楼梦研究》、 《中国诗歌史――从皇朝的开始到结束》、 《20世纪中国文学史》等,重要译作有 《鲁迅选集·六卷本》等。
今年8月29日,顾彬刚刚获得了中国国家新闻出版总署颁发的第三届“中华图书特殊贡献奖”。
“充满了幽默感”的顾彬
因为提问的人太多,原定的半个小时根本不够。主持人徐敬亚教授两次提出延长时间,顾彬都毫不犹豫地答应了。徐敬亚流露出对他身体状况的担忧,顾彬说: “我不需要休息。只要给我瓶啤酒就好了。”徐敬亚提出让工作人员马上去买,他赶忙制止道: “不用不用,我开玩笑的。”坐在台下的王小妮教授问:“德国人也会开玩笑吗?”他对全场笑着说:“当然,我充满了幽默感!”
讲座结束后,记者与陪同者一起送他回下榻的酒店。路上停下来,去买冰冻啤酒和椰子。因为椰子很重,记者想让他们只给顾彬买就行了,于是对着商店喊: “不用给我买椰子了。”顾彬在一旁说: “没关系,你不喝,我喝。放心。”顾彬真的是有幽默感的。
在酒店一楼的大厅里,我们相对坐下,各举着一瓶啤酒,边喝边聊。
“欧洲人”顾彬
近年来,顾彬频繁受聘于北京各大学,他同时又是山东大学、青岛海洋大学和重庆某所大学的客座教授。但他的口音既不是京腔,也不是山东味,而是 “正宗洋腔”——就是我们常听到老外说汉语的口音。也不够晓畅,说话语速有些慢,个别字词发音有些含糊,显得有些吃力。但日常及学术交流都没有问题。
顾彬说,他从小就学习拉丁语、法语、英语、德语。在他看来,外语是进行学术研究不可缺少的工具。 “我是 ‘欧洲人’。”他说。
记者开玩笑地问: “您的外语学习能力这么强,下次见您会不会已经满口北京方言或山东方言?”他摇摇头,说: “那不可能。我30岁才开始学中文。如果我从小生活在中国,倒有可能的。”
顾彬原本是学神学的,后来曾学习日语,并致力于日本文学研究。30岁时,因一个偶然的机会,他接触到康德翻译的李白的一首诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,命运由此改变——这首诗让他兴趣大发,他开始学习汉语,并研究唐诗。
[首页] [上一页] [下一页] [末页] |
|
|
|
新闻线索:
022-23620022
报料邮箱:
 |
|
|