| 简要内容:云上的乌托邦,楼上的观众席。上周,希腊艺术剧院来北京国家大剧院演出,剧目是阿里斯托芬的经典喜剧《鸟》,我坐在楼上的看台,俯瞰着楼下端坐的地中海国家友人们的地中海头顶,静静等待推迟了二十分钟的演出开场。 |

 伊卡鲁斯坠海图
人民网·天津视窗3月11日电:云上的乌托邦,楼上的观众席。上周,希腊艺术剧院来北京国家大剧院演出,剧目是阿里斯托芬的经典喜剧《鸟》,我坐在楼上的看台,俯瞰着楼下端坐的地中海国家友人们的地中海头顶,静静等待推迟了二十分钟的演出开场。
前一天晚上,我温习了《鸟》的剧本,杨宪益先生的译本传神极了,把阿里斯托芬的刻薄与语言中的市井气表达得淋漓尽致。
不过,我有点担心字幕的翻译是否跟得上,毕竟,作为希腊文化年的开幕演出,这场仅此一回别无分店的喜剧,能否在准备上做到滴水不漏,我一点儿底都没有。
“希腊历史上最具影响力的导演卡罗洛斯·贡”执导的这出戏果然不负众望地精彩,而剧务也果然不负众望地偷懒了。别说歌队演唱的歌词被直接忽略掉,就连对白的台词也青黄不接,让演出效果大打折扣,我期待中的那两句台词也被动机可疑地隐匿掉了。尽管表演很卖力,但是由于语言的隔阂、翻译的粗疏以及时代背景的抽离、观众没有提前熟悉剧本等因素,导致一出喜剧只能被中国观众当成歌舞剧或者肢体表演来看,成了一场对古希腊艺术的聚众尝鲜。当天的演出中,观众唯一一次哄堂大笑并且鼓掌,是演员在表演中说了一句中文的“谢谢”。
[首页] [上一页] [下一页] [末页] |