首 页 | 新闻中心 | 政 务 | 滨 海 | 财 经 | 娱 乐 | 酷 尚 | 专 题 | 社 区 | 生活家 | 乐活中国
首页>>新闻中心>>社会百态>>信息内容 【字体:
老北京小吃协会:豆汁译成“北京可乐”被否
2008-7-23 16:27:54
    简要内容:老北京小吃协会相关负责人表示,新英文菜单将在8月前出炉,此前备受争议的“豆汁”翻译成“北京可乐”已被否定。因为中国菜肴很大一部分菜的名字含有意境,或是有典故,直白翻译常会闹笑话,如“夫妻肺片”、“童子鸡”、“麻婆豆腐”、“狮子头”等。

  奥运即将到来,豆汁、爆肚、驴打滚、艾窝窝、炒肝等老北京小吃该怎么亮相才能让老外吃个明白?老北京小吃协会相关负责人表示,新英文菜单将在8月前出炉,此前备受争议的“豆汁”翻译成“北京可乐”已被否定。

  记者昨天在九门小吃正在制作的北京小吃“英文菜单”中看到,“豆汁”的洋名初步被译为“Douzhir(Fermented bean drink)”,意思是将绿豆发酵制成的饮料,并没有出现“北京可乐”的译法。九门小吃负责人侯嘉表示,“由于时间有限,豆汁、豆腐脑、卤煮火烧、爆肚等就暂时写为汉语拼音,再在后面注明味道、原料及烹饪工艺等”。侯嘉解释说,所谓豆汁洋名叫“北京可乐”的说法,只是举例子说明,豆汁极具中国传统风味,就像美国人心目中的“可乐”一样。

  由于位于后海的九门小吃是有关部门指定的奥运接待服务项目,按照要求,还要有一份正式的英文菜单。此前,豆汁、卤煮、炒肝、爆肚等一批特制的或是以动物内脏为原料的老北京小吃常会“吓”住不明就里的外国游客。

  因为中国菜肴很大一部分菜的名字含有意境,或是有典故,直白翻译常会闹笑话,如“夫妻肺片”、“童子鸡”、“麻婆豆腐”、“狮子头”等。(杨滨)

  部分小吃译法

  ■ 豆腐脑 Tofunao(Jellied beancurd) 解释:用豆腐制成的凝乳状的食品

  ■ 爆肚Baodu(Quick-fried tripe) 解释:油爆或水爆羊肚牛肚

  ■ 驴打滚Lvdagun(Glutinous rice rolls with sweet beanflour) 解释:蒸熟的江米裹上甜豆面粉

  ■ 卤煮火烧Luzhu(Wheaten cake boiled in meat broth) 解释:猪肠汤里泡火烧


打印本页 关闭窗口 来源:  京报网—北京晚报 编辑:李文君
相关链接
·老外在中国:老北京的西式生活有滋有味
·北京地铁10号线暂无手机信号 机场线出现小故障
·缓解安检造成拥堵 进京省际长途车到终点安检
·北京0时至3时不限单双号 运鲜活农产品特殊对待
·北京长途站启动“落地安检” 乘客须检查后放行
·北京对18区县拉网检查 98%工地停止污染作业
·东北小伙玩魔方“玩”进北大(图)
·北京旅店住宿实名登记 星级宾馆普及防爆毯
·北京首个综合换乘交通枢纽部分建成 19日启用
·北京规定工作环境超33℃每月津贴不少于60元
·氢气球低空飘舞 京城低空安全隐患令人担忧
·京城餐馆菜量缩水出新招 “歪用”西餐摆盘技巧
·北京一居民游普吉岛染上登革热
·职场小说迅速风靡 北大教授称对纯文学没有伤害
·北京什刹海豪华画舫试水 限载10人带洗手间(图)
·北京为出租车增发临时燃油补贴 出租车油补525元
·北京取消协管员贴条权 交通执法权回归理性
·北大教授打赌深圳房价不跌 可能面临道歉(组图)
推荐新闻
最新更新
老北京小吃协会:豆汁译成“北京可乐”被否
黑公司招聘大学生 轮番试用后集体淘汰(图)
母亲欲舍身代胸部平坦女儿试隆胸
自动取款机前陌生人搭话 杭州一男子卡被调包
15岁少女卖淫被抓后恳求民警不要告诉父母
猪坚强走红网络 军旅歌手毅然献唱(组图)
杭州出现验钞机验不出的百元假币 专套现小店
男子一夜偷盗55扇坟墓铁门
木雕中暗藏象牙闯海关被截获(图)
男子为漂亮女孩让座遭拒 张嘴咬破其右手
新闻线索:
022-23620022
报料邮箱:
关于我们 | 视窗活动 | 招聘英才 | 帮助中心 | 广告服务 | 合作加盟 | 网站声明 | 联系我们
主办单位:人民日报驻天津记者站网络中心 京ICP00006号 津ICP备07000061号
〖人民网·天津视窗〗 版权所有,未经书面授权禁止使用